Нас потчевали армянскими блюдами — их иног­да готовила и мать в Москве,— хранившими отзвук и вкус крымско-татарской кухни: мусаха, самса-хатлама... Были особые старухи, изготовлявшие лакомую за­куску — язычки. Небольшой бараний язычок приготовлялся и в копченом виде, и в маринованном и был не­обычайно вкусен, особенно копченый, буро-алого цвета, ко­гда с него аккуратно срезали кожицу и резали на тонень­кие ломти. И еще одно лакомство: эрэшкик, плоская колбаса из копченого, с чесноком, бараньего мяса. Язычки мне больше никогда не случалось есть; эрэшкик претерпе­ла измененье во вкусе и называется сейчас «суджук»; а вот татарские блюда из мучных ушков, начиненных аро­матным, с травками, бараньим мясом,— хашик-берек (суп с ушками на кислом молоке) и татар-берек (блюдо с ушками в мацуне со сливочным маслом), посыпанные сверху толченым сухим чебрецом, и до сих пор изготовляют кое-где армянские хозяйки родом из крым­ских армян, и я никогда и нигде не ела ничего вкуснее. Еда в Нахичевани носила характер праздничный, почти эстетический. Для изготовления береков привлекалась вся женская половина дома, в том числе и дети. Помню, как нам под самый подбородок повязывали огромные полотен­ца, заставляли щеткой мыть руки и ногти и только после этого допускали к кухонному столу, где на доске аккуратно резалось приготовленное тесто на части. Потом эти ча­сти раскатывались длинными столбиками, столбики дели­лись на кусочки, а кусочки плоско приминались пальца­ми, и опрокинутая рюмка нарезала из них острыми своими краями ровные кружочки, не толще обычного кар гона. На эти кружочки накладывались щепотки заранее при­готовленного фарша, и только потом дело передавалось в руки детей и семейных доброхотцев; мы с огромной осто­рожностью, благоговея, закрывали и защипывали эти начиненные кружки сверху, в особого типа круглую ма­ленькую розетку-ушко. Так никогда не делают пельменей, защипываемых с одного боку. Бывало, мать достает из мно­гочисленных жестянок со всякими сухими ароматами — шафраном, корицей, лавровым листом — несколько чер­ных гвоздичек и поручает нам, детям, воткнуть их в уш­ки, да так, чтобы снаружи не видно,— чтоб «принести счастье» тому, кому выпадет за столом это ушко. Число таких гвоздичек всегда бралось вдвое меньше приглашен­ных к столу.

Я описываю так подробно эту процедуру, потому что позднее она мне много раз припоминалась, когда я раз­думывала над лучшими методами педагогики. Труд может показаться скучным. Но если кто-то перед вами делает свой труд обаятельно, труд становится зарази­тельным. Дети начинают хотеть: и я! и я! дайте по­пробовать! И пробуют со стиснутым ртом, с затаенным ды­ханьем, с наслажденьем в глазах и пальцах — так надо учить!

<…>

Но мы далеко ушли от изготовления береков, а была еще одна замечательная пищевая традиция у нахичеванцев, которая глубокими корнями уходит в древность. Ча­сто вечером мать приглашала своих сестер (или они — нас) на калмыцкий чай. Аромат его из кухни пропитывал все комнаты. Тетушки приходили чинно, в платьях для «выхода», снимали шляпки, приколотые к прическе длин­ной шляпной булавкой, и оставляли их в гостиной на столе. А в кухне кипятился в большом котле кирпичный чай, круглыми плоскими плитами продававшийся фирмой Высоцкого. Он потом процеживался, смешивался — поло­вина на половину — с молоком, и в большой миске его приносили в столовую. А в столовой уже сидели за сто­лом тетушки, перед каждой стояла небольшая, без ручки, чашка, подобная узбекским для кок-чая, и было свежее, со слезой, сливочное масло, солонки с солью, горка особых песочных сухариков без сахара, — пили калмыцкий чай, посолив его, опустив в чашку немного масла и похрусты­вая меж питьем рассыпчатыми сухариками. Нахичеванские врачи поощряли этот напиток, утверждая, что он продлевает человеческую жизнь. Кто знает, из каких степ­ных далей, из-под какого ночного неба, от чьих пастушь­их костров пришел к нам этот удивительный чай, именовавшийся у армян калмыцким? В долине Арарата и в Ереване его не пьют. Тетки наши, разгораясь от питья, гортанно сыпали бесконечными рассказами и восклица­ниями на армянско-нахичеванском диалекте. Я на всю жизнь запомнила один энергичный вскрик, сопровождав­шийся всплеском пальцев в бриллиантовых кольцах: «Хазар вай тепеис вран!» («Тысячу ваев на мою голову!»).

Шагинян М. С. Человек и Время : история человеческого становления. Москва, 1980. С. 18-21.

ещё цитаты автора
ЧУРСИНА Людмила Алексеевна
ШАРКО Зинаида Максимовна
 
12+